您当前位置:首页 >> 新闻资讯 >> 职场八卦 >> 正文

双语简历的制作技巧

    来源:人才网    作者:人才网    2014-10-14     浏览:

  • 字体:
与传统意义上简历不同的是,因为附带着英文翻译部分,双语简历对词语的选择、格式、句型上要求更高。
 
    在很多人看来,双语简历并没有什么难的,不就是照着中文再翻译一遍吗?实际上,恰恰相反!中文语言灵活,表现形式多样。而英文因为不熟悉,往往受词汇量的影响,在写作时会出现漏洞。

       1、语言用词要简练。中文、英文,一词多义的现象都是普遍存在的。很多时候稍有不慎,便会引起误会。所以,在制作双语简历的时候,选词一定要简单精炼,千万不要产生歧义。

2、不要出现长句子。简历不是卖弄文采的时候,一些花里胡哨的长句子,能不用尽量别用。中文的还好,英文部分则有可能因为语法句式的不熟悉而闹出笑话,这就有点得不偿失了。别管你是双语简历还是纯粹的中文简历,无外乎都得给面试官过目。遇到英文水平高的还好,如果普普通通的,看不懂你写的内容,吃亏的还得是自己!

3、尽量遵守英文简历样式。中文简历一般样式很随意,只要将重点内容表达出来,其它的排版、版块部分都是随心而定。而英文简历则不同,英文简历一般都有着固定的样式,在这一点上要求更为严格一些。

    在很多人看来,双语简历并没有什么难的,不就是照着中文再翻译一遍吗?实际上,恰恰相反!中文语言灵活,表现形式多样。而英文因为不熟悉,往往受词汇量的影响,在写作时会出现漏洞。为了凸显自己的英语水平,不少相关专业毕业生在求职时喜欢制作双语简历。如果不想给自己招揽麻烦,在写作中英双语简历的时候,就得小心小心再小心,一些带有歧义词语、俚语、长句子,能不写的尽量不要出现。

 

 

来源:网络转载

  • 字体:
免责声明:本文仅代表作者个人观点,与潮汕商人网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
最新岗位